* Required

We act. We care. We translate.

Certification

TÜV Rheinland
DIN EN ISO 17100
BVMW
tekom

No pain, no gain

High-quality translations are our core business. But high quality does not simply happen by itself – this is why we work with a quality management system (QMS) on the basis of the ISO 9001 standard. We have been certified since May 2010 and are constantly working on the continuous improvement of our processes and services. Annual audits by the TÜV Süd certification company prove that the A.C.T. quality policy meets the requirements of the standard and achieves its goals.

But what exactly is the ISO 9001 standard?

Continuous improvement

A systematic quality management system serves the purpose of improving processes and services. It ensures that our customers receive what they expect. The ISO 9001 standard stipulates the minimum requirements for a quality management system to reach these targets. Besides the obligatory specification and documentation of all processes, the company must also be efficient, prevent errors, and engage in a process of continuous improvement. ISO 9001 is a firmly established component of the global economy: it is the most significant, most widespread standard in the field of quality management and ensures added transparency and comparability across industries. Certified service providers must undergo an obligatory audit of their quality management systems by the responsible certification authority on an annual basis. Every three years, a so-called re-certification audit is carried out to determine whether the certificate shall be renewed.

You can find the current certificate of our translation agency here in PDF format.

din

Quality management for the translation process

While the ISO 9001 is a standard for the improvement of quality across industries, the translation sector has its own additional standard: the DIN EN ISO 17100. This standard specifies requirements for the proficiency of translators, project managers, and the translation and proofreading processes. The so-called four-eyes principle is particularly important: each translation must be controlled by a second, equally qualified translator to ensure that the result is flawless and the translation serves its purpose.

A.C.T. adheres to this standard, because quality comes first for us.

Find out more about quality management here.