Only a flawless text will convince its readers. Its message, style, and orthography must be impeccable. As an experienced translation service, we know that simple proofreading is not always sufficient. Every translation is therefore sent to our own proofreading department, including target texts in non-European languages.
Is your text already a harmonious symbiosis of style and content? Or could it use a finishing touch in terms of its references, metaphors, or choice of words? A.C.T. Fachübersetzungen makes sure that its translations do justice to their source texts. And what’s more: careful revisions get rid of vacuous information and empty phrases.
Can a translation measure up to the original? The native-speaker professionals working with our translation service take care of your text adaptation; this includes externally produced texts. Do you need your claims, slogans, or product descriptions conveyed convincingly? A.C.T. Fachübersetzungen will adapt them to your target cultural context and regional characteristics.
Close cooperation is an important criterion for success: your editor will work directly with you or the author of your translation and support you as a competent partner with proven linguistic expertise.
Do you think you need a text edited? Our translation service is looking forward to your request. We will optimise your content, orthography, punctuation, and style. No translation will leave our house before it is completely ready for print and publication. We look at your texts from the perspective of their future readers. For your benefit.