* Pflichtfeld

We act. We care. We translate.

Divers

TÜV Rheinland
DIN EN ISO 17100
BVMW
tekom

Le service, véritable valeur ajoutée

La traduction est le cœur de notre activité. Toutefois, nous proposons également de nombreuses autres prestations qui vont au-delà des services linguistiques précédemment évoqués.

Transcription

Vous avez effectué des interviews, vous les avez enregistrées et vous souhaitez les mettre sur papier ?
L’enregistrement de votre réunion est important et vous n’avez pas le temps de retranscrire son contenu ?
Nous serons heureux de nous en occuper pour vous et de mettre les paroles par écrit afin que vous puissiez les réutiliser. Si vous le souhaitez, nous pouvons aussi directement effectuer une traduction dans la langue cible de votre choix.

Sous-titrage

Vous voulez faire connaître votre film d’entreprise ou d’autres vidéos à un public international ? Grâce au sous-titrage, cela est facile à mettre en œuvre.
Nos experts en langues chevronnés traduisent les séquences de textes et adaptent la longueur de leur traduction, car l’œil ne perçoit pas aussi vite que l’oreille. Cela exige une concentration particulièrement élevée – ce dont nos traducteurs compétents sont naturellement capables.
Nous serons heureux de vous conseiller et de planifier votre projet de sous-titrage avec vous.

Doublage

Vous voulez proposer à vos clients ou à vos salariés internationaux une hotline téléphonique en plusieurs langues ?
Votre film d’entreprise doit être non seulement sous-titré, mais directement doublé dans la langue cible par des comédiens voix-off professionnels ?
Pour cela aussi, l’équipe d’A.C.T. Fachübersetzungen est l’interlocuteur qu’il vous faut. Nous vous aiderons à mettre en œuvre votre projet de doublage – et bien entendu, vous pourrez choisir vous-mêmes les voix que vous préférez.

Même quand il faut aller au-delà de la simple traduction, nous sommes à votre service !