* Champ obligatoire

We act. We care. We translate.

Technique

TÜV Rheinland
DIN EN ISO 17100
BVMW
tekom

Pour que tout fonctionne, y compris au niveau de la langue : les traductions techniques

Les lois de la nature sont universelles, mais les publications techniques sont régies par leurs propres règles. Que ce soit en recherche technologique ou en développement de produits, des traductions techniques professionnelles sont la condition sine qua non pour la réussite des applications ou des évolutions des technologies à l’échelle internationale.

Que ce soit pour les ingénieurs, les entreprises de transformation ou les clients finaux ; qu’il s’agisse de manuels, de cahiers des charges ou de profils d’exigences, les textes techniques très pointus doivent être à la fois précis et abordables afin de décrire les détails techniques de façon suffisamment compréhensible.

Depuis des années, l’équipe d’A.C.T. Fachübersetzungen a l’expérience des besoins spécifiques de l’industrie et du commerce, et notamment des exigences croissantes de nos clients d’affaires internationaux. Nous vous garantissons une régionalisation appropriée de vos documents pour une communication réussie sur le plan international. Nous savons que la précision des documents techniques occupe une importance croissante pour les entreprises mondialisées ; leur traduction nécessite un soin tout particulier. Chez nous, la convivialité pour l’utilisateur et l’adéquation vont de pair avec le respect de la terminologie et les formules claires et sans équivoque.

C’est pourquoi nous attachons aussi une grande importance à une gestion professionnelle de la qualité et des projets. Tous les textes techniques sont soumis à un contrôlé séparé de la qualité : le fond et la forme sont-ils corrects ? Aucun texte ne quitte notre établissement sans avoir été vérifié. En tant qu’agence de traduction renommée, notre nom est le garant d’une traduction sans erreur pour vos documents techniques importants.