Post-Editing

Hand in Hand mit modernster Technologie

Unser Post-Editing Service bedeutet, dass speziell ausgebildete Übersetzer die Qualität einer maschinellen Übersetzung überprüfen, bearbeiten und verbessern. Ob eine leichte oder vollständigen Nachbearbeitung – wir richten uns ganz nach Ihren Bedürfnissen und den Anforderungen an den maschinell übersetzten Text. 

Unterschiede in der Nachbearbeitung

  • Was ist eine leichte Nachbearbeitung?
    Die leichte Nachbearbeitung wandelt den maschinell übersetzten Text in verständlichen und verwendbaren, aber nicht sprachlich oder stilistisch perfekten Text um. Der menschliche Übersetzer korrigiert offensichtliche Fehler wie Übersetzungsfehler und Terminologiefehler sowie Phrasen oder Tags, die nicht übersetzt werden sollten.
  • Was ist eine vollständige Nachbearbeitung?
    Die vollständige Nachbearbeitung hingegen soll zu qualitativ hochwertigen Ergebnissen führen. Ziel ist es, stilistisch angemessene, sprachlich korrekte Ergebnisse zu erzielen, die sich nicht von dem unterscheiden, was ein guter menschlicher Übersetzer leisten kann.
Machinelle Übersetzungen Post-Editing

Mensch und Maschine im Team

Post Editing Übersetzungsdienst

Maschinell übersetzt

aber maßgeschneidert

Beim Post-Editing achten wir darauf, dass die Terminologie, der Stil oder andere linguistische Anforderungen Ihres Unternehmens angewendet werden. Mit den Änderungen trainieren wir die Maschine erneut, für optimierte Ergebnisse bei der nächsten Übersetzung.

Kontaktieren Sie uns und teilen Sie uns Ihre Wünsche mit.

Ihr Projekt in unseren Händen

Fachkompetenz

Exzellentes Post-Editing

Zwischen den Zeilen lesen kann nur der Mensch. Unsere Übersetzer und Lektoren verstehen das Handwerk des Post-Editings genau und sorgen so für hochwertige  Texte . Maschinelle Übersetzungen mit Feinschliff.

Übersersetzungsservice für Marketing Transkreation Slogans Werbetexte Broschüren

Übersetzungsmanagement

Ihre Vorteile auf einen Blick

Ihr fester Ansprechpartner fokussiert mit Ihnen die Ziele Ihres Projekts und sorgt für die Erfüllung Ihrer Erwartungen. 
Verlassen Sie sich darauf, dass Ihre Anforderungen stets zuverlässig und termingerecht ausgeführt werden.

Übersetzungsbüro Qualitaetsmanagement

Qualitätsmanagement

Ausgezeichnete Prozesse

Unser TÜV-zertifiziertes Qualitätsmanagement-System nach ISO 9001 stellt ein hochwertiges Ergebnis sicher. Profitieren Sie von unseren Ansprüchen, uns kontinuierlich zu verbessern.

Fordern Sie jetzt Ihr
kostenloses Angebot an

Übersetzungsbüro Ansprechpartner Übersetzungsmanagement
Katja Bentkowski
Consultant Language Solutions
Übersetzungsbüro Fachübersetzungen A.C.T. GmbH

Kostenloses Sofortangebot für Post-Editing

Wir überprüfen Ihre Dokumente und Sie erhalten schnellstmöglich ein auf Ihre Bedürfnisse angepasstes Angebot.
Sofortangebot