Präziser und konsistenter – mit Terminologiemanagement

Der Schlüssel zu einer gelungenen Fachübersetzung ist die konsistente Verwendung von branchenspezifischer Terminologie.

A.C.T. ist sich dessen bewusst und setzt von Anfang an auf einen Terminologieprozess, der individuell auf Ihr Unternehmen und Ihre Texte abgestimmt ist und zu konsistenten und fachgetreuen Übersetzungen führt.

Dies ermöglichen wir mit Hilfe einer Termbank, die wir speziell für Sie und Ihr Unternehmen anlegen, erweitern und pflegen. Dieses kundenspezifische Glossar ist direkt an unsere Übersetzungssoftware angebunden und zeigt während des Übersetzungsprozesses die festgelegte Terminologie an.

Unser Translation-Engineering-Team findet immer die beste Lösung für Ihre Unternehmensterminologie.

Wir können

  • für jeden Terminus Definitionen der Begriffe und Beispielabbildungen hinterlegen.
  • Synonyme speichern.
  • Verbotene Begriffe als solche kennzeichnen und aus den Übersetzungen ausschließen.

Unser professionelles Terminologiemanagement

  • bewahrt und fördert eine Corporate Language.
  • hält Texte konsistent und fachspezifisch.
  • sichert eine einheitliche und gleichbleibende Qualität.

Terminologiemanagement besteht aus

Terminologie-
extraktion

Import bestehender Glossare

Termdatenbankaufbau je Fachbereich

Terminologie-
prüfung

Terminologieaustausch mit Ihren Fachabteilungen

Lösungen für Ihre Unternehmensterminologie

DTP Fremdsprachensatz Layout Übersetzungen

Wenn Sie bereits bestehende Glossare Ihrer gewünschten Terminologie haben, können wir diese in unsere Prozesse integrieren und durch Definitionen und Abkürzungslisten erweitern.

Haben Sie ein eigenes Inhouse-Terminologiemanagement? Gerne erstellen wir einen Online-Zugang zu Ihrer bei uns geführten Terminologie-Datenbank und bearbeiten diese gemeinsam.

Sie haben noch kein Glossar? Kein Problem. Mittels Terminologieextraktion können wir aus Ihren Referenztexten oder Ihrer mehrsprachigen Unternehmenshomepage Ihre speziellen Unternehmensbegrifflichkeiten erfassen.

Beispielsweise kann ein bereits übersetztes Handbuch mehrere 100 Fachbegriffe enthalten, die dann in allen Sprachen und für alle künftigen Texte konsistent angewendet werden.

Sprachdienstleistungen Lektorat Übersetzung

Mit jeder Übersetzung, die wir für Sie anfertigen, wächst Ihre Terminologie-Datenbank mit.

Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihre bestehenden fremdsprachlichen Unternehmensglossare korrekt sind, prüfen wir diese gerne und schlagen Alternativen vor.

Ist in Ihrem Unternehmen jede internationale Tochtergesellschaft selbst für Ihre Terminologieverwaltung zuständig? Wir haben Lösungen, Übersetzungs- und Terminologiemanagement zu zentralisieren und dennoch die Fachexpertise der Mitarbeiter aus allen Ländern einfließen zu lassen.

Kostenloses Angebot

Wir überprüfen Ihre zu übersetzenden Dokumente und Sie erhalten schnellstmöglich ein auf Ihre Bedürfnisse angepasstes Angebot.

  • Kostenloser Rückruf

    Nach Absenden Ihrer Rückruf-Anfrage setzt sich unser Projektmanagement-Team umgehend mit Ihnen in Verbindung.

  • * Pflichtfelder
    Alternativ erreichen Sie unsere Telefonzentrale unter den unten aufgeführten Telefonnummern – Wir freuen uns auf Sie!
  • Kontakt